Ficha
eldoblaje.com - Doblaje |
Título:
LO QUE PIENSAN LAS MUJERES [doblaje DVD 2001] |
|
Título
Original: That Uncertain Feeling |
|
Año de Grabación:
2001 |
|
Distribución:
Video |
Género:
Película |
Dirección:
No especificado
|
Traducción:
No especificado
|
Ajuste:
No especificado
|
Estudio de
Grabación:
No especificado
| Ver listado
de Estudios >>> |
Subtitulación:
No especificado
|
Estudio Subtitulación
:
No especificado
|
Audiodescripción:
No especificado
|
SPS (Subtitulación para Sordos):
No especificado
|
Locución Audiodescripciones
:
No especificado
|
Distribuidora
para España:
SOGEMEDIA
|
Distribuidora
Original:
UNITED ARTISTS
|
Productora:
ERNST LUBITSCH PRODUCTIONS INC.
|
Agencia:
No especificada
|
Técnico
de mezclas:
No especificado
|
Técnico
de sala:
No especificado
|
|
|
Reparto Doblaje
|
Ordenar por: ACTOR
ORIGINAL | ACTOR
DE DOBLAJE / LOCUTOR | PERSONAJE
|
ACTOR
ORIGINAL |
ACTOR
DE DOBLAJE / LOCUTOR |
PERSONAJE
/ INTERVENCIÓN |
ARDEN, EVE
|
CAMPS, ANA MARÍA
|
Sally Aikens |
BLAKENEY, OLIVE
|
POCH, TERESA
|
Margie |
CARLE, RICHARD
|
CALVO, FERRÁN
|
Albert, el mayordomo |
CURRIER, MARY
|
POCH, TERESA
|
Doncella de los Baker |
DAVENPORT, HARRY
|
DÍEZ, JUAN MIGUEL
|
Jones |
DOUGLAS, MELVYN
|
CAMPOY, SALVADOR
|
Larry Baker |
FENWICK, JEAN
|
(DESCONOCIDO)
|
Enfermera del Dr. Vengard |
FLOWERS, BESS
|
CAMPS, ANA MARÍA
|
Amiga rubia |
MEREDITH, BURGESS
|
REDONDO, ÓSCAR
|
Alexander Sebastian |
MOWBRAY, ALAN (I)
|
CALVO, FERRÁN
|
Dr. Vengard |
OBERON, MERLE
|
DAMAS, SUSANA
|
Jill Baker |
RUMAN, SIG
|
CALVO, FERRÁN
|
Kafka |
SEDAN, ROLFE
|
CALVO, FERRÁN
|
Dueño galería de arte |
WERBISEK, GISELA
|
(DESCONOCIDO)
|
Invitada Húngara a la cena |
(DESCONOCIDO)
|
(DESCONOCIDO)
|
Amiga morena |
(DESCONOCIDO)
|
CALVO, FERRÁN
|
Hombre en galería |
(VOZ)
|
CALVO, FERRÁN
|
Insertos |
|
Más información |
Estrenada originalmente en EE.UU. el 20-4-1941 y en España en Madrid el 30-4-1945 y en Barcelona el 1-6-1945. Este doblaje fue realizado e incluido únicamente en las ediciones en DVD de Suevia Films y Sogemedia cuya pista en castellano se indicaba que era 5.1. En los orígenes del DVD en España el formato se anunciaba como una mejora sustancial tanto en imagen como en sonido. Aprovechando el tirón de este reclamo la editorial Sogemedia comenzó hacia 2000 a editar varias películas, en su mayoría títulos de dominio público, en los que se indicaba en su carátula en una pegatina bien visible "Resmaterizado con sonido 5.1". Lo que no se indicaba es que para la obtención de dicho sonido, en lugar de remasterizar los doblajes antiguos, lo que se había hecho era redoblar la película con voces nuevas, y añadiendo efectos de sonido en 5.1 para obtener la sensación de sonido envolvente. Es el caso del presente doblaje. Se sometieron a este procedimiento más de 50 títulos. En ediciones posteriores se volvieron a recuperar los doblajes más antiguos, quedando estas versiones modernas relegadas a una mera curiosidad de los orígenes del formato en España. También producida por Sol Lesser Productions. Información adicional aportada por Carlos Paz. Ficha aportada por Gentedirespetto, Guille Skye, Jasper Allorn, Kaito y David Díaz. Introducida y con muestras de este último en agosto de 2024.
|
|