Microsite Dubbingfilms
 
 FICHA DE LA PELÍCULA/SERIE/VIDEOJUEGO, ETC.
 Título: ULTRA FORCE: ACCIÓN SIN LÍMITE (ROYAL WARRIORS) [doblaje DVD 2006]
Acceso Microsite Dubbing Films
 Título Original: Wong ga jin si / Royal Warriors
 Año de Estreno: 2006
 Distribución: Video
 Género: Película
 Director de doblaje: DÍAZ, AZUCENA
 Traductor: ?
 Ajustador: ?
 Estudio de doblaje: DUBBING FILMS (Barcelona)
 Técnico de sala: RUIZ, HÉCTOR
 Técnico de mezclas:

 REPARTO

  ACTOR ORIGINAL   ACTOR DE DOBLAJE    PERSONAJE
  WONG, MICHAEL   ITCHART, EDUARD  Michael Wong
  YEOH, MICHELLE   LAORDEN, ALICIA  Michelle Yip
  SANADA, HIROYUKI   HERNÁNDEZ, RAMÓN  Kenji Yamamoto
  NIWA, REIKO   VALLS, ISABEL  Yukiko
  KAM, HING-YIN   GRAU, LUIS  Wong Hung
  CHAN, MICHAEL WAI-MAN   GUSTEMS, JUAN CARLOS  Harvey Lee / Tiger
  TSANG, KENNETH   VALLÉS, ALFONSO  Capitán Lau Chi-Shing
  LAM, WAI   LARA, ANTONIO  Raging Bull
  PAI, YING   RIBES, JORDI  Bandana
  GING, CHANG   PUJÓS, TONI  Robin Hood
  (DESCONOCIDO)   DÍAZ, AZUCENA  Reportera en aeropuerto
 MÁS INFORMACIÓN a
Estrenada originalmente en Hong Kong el 26-6-1986.

Cuenta con una edición en vídeo de Midwest / Video Frame Internacional, S.A. estrenada en 1987, con el título "Ultra Force: Acción sin límite".

También con una edición en vídeo de Manga Films estrenada en 1996, presumiblemente con ese doblaje original.

Se estrenó originalmente en Hong Kong un año después que su "supuesta" secuela "Ultra Force 2". En realidad su título internacional en inglés fue "Royal Warriors", y a pesar de tener ambos títulos a Michelle Yeoh como protagonista, no hacía del mismo personaje. "Ultra Force 2" se estrenó con el título internacional "Yes, Madam!". Posteriormente en Hong Kong, por razones desconocidas, se cambiaron sus títulos internacionales y "Royal Warriors" tuvo como título alternativo en inglés "In the Line of Duty" y "Yes, Madam!" pasó a ser "In the Line of Duty 2". Puede que esa fuese una de las razones por las que en España se decidieran cambiar los títulos a "Ultra Force" y "Ultra Force 2" para sus ediciones en vídeo, teniendo en cuenta que en realidad una se estrenó antes que la otra. Para esta edición (para la que se realizó este nuevo doblaje), se optó por usar el título inglés internacional nuevamente.

También distribuida por Record Visión.

Información adicional aportada por David Díaz.