Ficha
eldoblaje.com - Doblaje |
Título:
COMANDO INFERNAL [doblaje DVD 2014] |
|
Título
Original: Dung fong tuk ying |
|
Año de Grabación:
2014 |
|
Distribución:
Video |
Género:
Película |
Dirección:
No especificado
|
Traducción:
No especificado
|
Ajuste:
No especificado
|
Estudio de
Grabación:
MEDIA ARTS STUDIO (Barcelona)
| Ver listado
de Estudios >>> |
Subtitulación:
No especificado
|
Estudio Subtitulación
:
No especificado
|
Audiodescripción:
No especificado
|
SPS (Subtitulación para Sordos):
No especificado
|
Locución Audiodescripciones
:
No especificado
|
Distribuidora
para España:
ISAAN ENTERTAINMENT
|
Distribuidora
Original:
MEDIA ASIA DISTRIBUTION
|
Productora:
GOLDEN HARVEST COMPANY
|
Agencia:
No especificada
|
Técnico
de mezclas:
No especificado
|
Técnico
de sala:
No especificado
|
|
|
Reparto Doblaje
|
Ordenar por: ACTOR
ORIGINAL | ACTOR
DE DOBLAJE / LOCUTOR | PERSONAJE
|
ACTOR
ORIGINAL |
ACTOR
DE DOBLAJE / LOCUTOR |
PERSONAJE
/ INTERVENCIÓN |
CHEUNG, KWOK-KEUNG
|
(DESCONOCIDO)
|
Thomas Li (Ching Dai-Kong) |
HSIAO, HOU
|
(DESCONOCIDO)
|
Steven Xun (Phan Man-Lung) |
KA, LEE
|
(DESCONOCIDO)
|
Steve (Stuttering Keung) |
YUEN, WAH
|
(DESCONOCIDO)
|
General vietnamita |
CHAN, PETER
|
(DESCONOCIDO)
|
Karl Xang “Porki” (Ma Puk-Kau) |
YUEN, BIAO
|
DE PORRATA, NACHO
|
Man Yen “Comadreja” Chieh |
LAU, BILLY
|
DEL RÍO, ÁNGEL
|
Davey Li (Ching Dai-Hao) |
NGOR, HAING S.
|
DÍEZ, EDUARDO
|
Yu, el loco (Yeung Lung) |
YUEN, COREY
|
JOSÉ, GERMÁN
|
John Fun “Sigui” (Judy Wu) |
CHIN, CHARLIE
|
MOLÍAS, TONI
|
Kenneth Young “Face” |
GODENZI, JOYCE
|
MORALES, PILAR (II)
|
Susie, líder resistencia |
CHIN, KA-LOK
|
MOUSLEMENI MATEU, XADI
|
Benny Goo (Nguyen Siu-Tran) |
HUNG, SAMMO
|
ROCABAYERA, RAMÓN
|
Armin Ming (Tung Ming-Sun) |
YUEN, WOO-PING
|
ROCAMORA, FRANCESC
|
Harold Xu “Hankel” |
HA, CHI-CHUN
|
ROMEU, MARÍA
|
Lau Shun-Ying |
CHIU, MAN-YAN
|
SUPERVIA, TATIANA
|
Chica resistencia camboyana |
LAM, CHING-YING
|
VARELA, JORDI
|
Coronel Lam |
(VOZ)
|
ROCABAYERA, RAMÓN
|
Insertos |
|
Más información |
Estrenada originalmente en Hong Kong el 9-7-1987. No estrenada en cines en España. Se ha utilizado la misma traducción que el doblaje realizado en el País Vasco en 1994, por ello se ha conservado el error del cambio de nombre en el personaje de Serbut Choi "Buddy", que una escena después pasan a llamarle "Steve" durante el resto de la película. También distribuida originalmente por Mei Ah Laser Disc Co. Ltd. También producida por Paragon Films Ltd. Ficha aportada por Guille Skye, Josef y David Díaz e introducida por éste último en mayo de 2019. Muestras por cortesía de David Díaz.
|
|